آیا ترجمه پس از مدتی باطل و فاقد اعتبار می‌شود؟

3r5tb46 uj68k97 آیا ترجمه پس از مدتی باطل و فاقد اعتبار می‌شود؟

بسیاری تصور می‌کنند تنها با یک بار ترجمه مدارک خود می‌توانند سالیان سال از آنها برای انجام امور بین‌الملل خود بهره بگیرند. اما در حقیقت اینگونه نیست. ترجمه اسناد و مدارک رسمی پس از مدت زمان مشخصی باطل و فاقد اعتبار می‌شوند. هنگامی که شما مدارک و اسناد خود را به یک دارالترجمه معتبر نظیر دارالترجمه ازگل می‌سپارید و از آنها درخواست ترجمه رسمی مدارک خود را می‌کنید، قطعا پس از ترجمه و تحویل مدارک مدت زمان اعتبار مدارک را می‌گویند. بنابراین اگر شما هم به دنبال ترجمه اسناد و مدارک هستید، قطعا نزدیک زمان مقرر تحویل آنها را ترجمه کنید. اما شاید این سوال در ذهن شما نیز وجود داشته باشد که هر مدرک و سند چه مدت اعتبار دارد؟ پس از گذشت چه زمانی باطل و فاقد اعتبار خواهد شد؟ در ادامه این مطلب قصد داریم شما را با مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک بیشتر آشنا کنیم.

به چه ترجمه‌ای رسمی گفته می‌شود؟

قبل اینکه درباره مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی صحبت کنیم، بهتر است با مفهوم ترجمه رسمی بیشتر آشنا شوید. هنگامی که شما قصد عقد قرارداد کاری، ادامه تحصیل و… را در یک کشور دیگر دارید برای ارائه مدارک شخصی و اسناد مربوطه نیاز به ترجمه رسمی خواهید داشت. نوع ترجمه انجام شده از اسناد رسمی از زبان مبدا به مقصد را ترجمه اسناد رسمی می‌گویند. ترجمه رسمی حتما باید توسط دفاتر دارالترجمه‌های رسمی انجام بگیرد. به عنوان مثال اگر سرعت ترجمه برای شما مهم است و قصد دارید در مدت زمان کوتاه مدارک خود را ترجمه کنید، حتما باید به یک دارالترجمه آلمانی فوری و… مراجعه نمایید.

بیشتر بخوانید:  کپسول آتش نشانی

برخی از مدارکی که مشمول ترجمه اسناد و مدارک رسمی می‌شوند عبارتند از:

  • روزنامه ثبت تجارت
  • شناسنامه
  • سوابق کیفری
  • مدرک تحصیلی

34tv354ybu65uni76mi8o97 آیا ترجمه پس از مدتی باطل و فاقد اعتبار می‌شود؟

مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک بر اساس نوع سند

مدت زمان ترجمه برخی از مدارک تمام نمی‌شود و نیازی به ترجمه مجدد آنها نیست. بسیاری از مدارک ترجمه شده که مدرک اصلی تاریخ انقضا ندارد، اعتبارشان دائمی است و همیشه زمان دارند. اما مدت زمان برخی از مدارک ترجمه شده که مدرک اصلی دارای تاریخ انقضا است تمام خواهد شد. به عنوان مثال گواهی سوءپیشینه خود دارای تاریخ اعتبار است. به همین دلیل تا زمانی که منقضی نشده باید ترجمه و به واحد مذکور ارائه شود. در غیراینصورت کارتان در مراحل بعدی با مشکل مواجه خواهد شد.

به طور کلی تاریخ اعتبار مدارک به چند عامل مهم بستگی دارد که عبارتند از:

  • نوع مدرک
  • نظر سفارت
  • اداره مربوطه
  • تغییر مهر دادگستری و وزارت امور خارجه
  • مدارکی نظیر شناسنامه، سوابق بیمه، اسناد ازدواج، گواهی اشتغال به کار و… که ممکن است هر لحظه اطلاعات آن دستخوش تغییراتی شود حداکثر تا یک ماه پس از ترجمه رسمی اعتبار دارند. برخی از مدارک نیاز به اخذ تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را دارند. مدارکی که مهر تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه را دارد به طور کلی به مدت 3 ماه اعتبار دارد. البته ناگفته نماند که در این حالت نیز همه چیز وابسته به سفارت مورد نظر است.
بیشتر بخوانید:  بهترین مارک رنده رومیزی

آیا اطلاعات درون یک سند در مدت زمان آن تاثیرگذار است؟

همانطور که در بالاتر نیز بیان شد، برخی از مدارک مانند دانشنامه‌، ریز نمرات و… مدت زمان انقضا ندارند. بنابراین زمانی که آنها را به یک دارالترجمه می‌دهید و به صورت رسمی ترجمه می‌کنید، مدت‎ها می‌توانید از آن استفاده کنید. اما به طور کلی بهتر است برای ارائه مدارک به مراکز مختلف مدت زیادی از زمان ترجمه آن نگذشته باشد. تمامی مدارکی که توسط دارالترجمه‌های رسمی ترجمه شده‌اند و مهر مترجم رسمی یا دادگستری و وزارت امور خارجه را دارند مدت اعتبارشان از چند روز تا زمان نامحدود است. به عنوان مثال برخی از مدارکی ترجمه شده که مدرک اصلیشان دستخوش تغییرات می‌شود به مدت کوتاهی اعتبار دارند اما یک برگه ریز نمرات برای مدت زمان نامحدودی دارای اعتبار خواهد بود.

34tv45bybun67mi آیا ترجمه پس از مدتی باطل و فاقد اعتبار می‌شود؟

انواع مدارک بر اساس تاریخ اعتبار ترجمه رسمی

خوب تا به اینجای مقاله به این نتیجه رسیدیم که مدت زمان ترجمه رسمی کاملا بسته به نوع مدرکی است که برای ترجمه ارائه می‌دهید اگر مدرک اصلی تاریخ انقضا داشته باشد یا به مرور زمان تغییر کند، ترجمه رسمی نیز باطل خواهد شد. اما به طور کلی می‌توان مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک را به سه دسته کلی زیر تقسیم نمود:

  • مدارکی که مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی‌شان بسیار کوتاه و حداکثر 1 الی 2 ماه است. (مانند سوابق عدم سوء پیشینه)
  • مدارکی که معمولا تا 1 تا 6 ماه ترجمه رسمی‌شان اعتبار دارد. (مانند کارت ملی، سند ازدواج، شناسنامه، سند مالکیت، سند خودرو)
  • مدارکی که اعتبار ترجمه رسمی آن بیشتر است. (مانند مدارک تحصیلی، ریزنمرات، دانشنامه)
بیشتر بخوانید:  کابل مناسب دوربین مداربسته تحت شبکه

نکات مهم در خصوص مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک

به طور کلی چند نکته مهم و اساسی در خصوص مدت اعتبار ترجمه وجود دارد. مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک به نظر سازمان یا سفارت مورد نظر نیز وابسته است. اگر سازمان یا سفارت مدت اعتبار مدرک ترجمه شده را شش ماه اعلام کند باید به گونه‌ای برنامه‌ریزی کنید که طی این 6 ماه کارهای خود را به درستی انجام دهید. گاهی ممکن است به احتمال جابه‌جایی وقت سفارت، این سازمان از فرد درخواست کند تا یک ترجمه رسمی جدید ارائه دهد. برخی از سفارتخانه‌ها قوانین سخت‌گیرانه‌ای را دارند که باید صفر تا صد آن را در خصوص ترجمه رسمی مدارک لحاظ کنید. بنابراین بهتر است از مرجع مورد نظر استعلام زمانی بگیرید تا مشکلات احتمالی بعدی پیش نیاید.

یادداشت پایانی

همانطور که در این مطلب مطالعه کردید، ترجمه رسمی مدارک مدت زمان مشخصی دارد. به همین منظور هنگامی که شما در یک بازه زمانی مشخص مدارک خود را ترجمه می‌کنید، ممکن است پس از گذشت مدتی اعتبار آنها تمام شود و مجدد برای انجام امور بین‌الملل نیاز به ترجمه مجدد داشته باشید. توصیه ما به شما این است که هنگام ارسال مدارک به کشور مقصد یا سفارت، آنها را چند روز زودتر ترجمه کنید. در این حالت قطعا اعتبار این مدارک برای مدتی پابرجاست و اعتبار خواهند داشت. جهت ترجمه رسمی مدارک خود از خدمات دارالترجمه‌های معتبر نظیر دارالترجمه ازگل بهره بگیرید.

منبع

پایان رپورتاژ آگهی

مطلب پیشنهادی

خاکستر بادی در بتن

خاکستر بادی چیست؟ خاکستر بادی گروهی از مواد است که می تواند از نظر ترکیب …